Hier finden Sie Informationen zu aktuellen Themen und Neuerungen, die wir Ihnen nicht vorenthalten wollen.

Leichte Sprache Prüfsiegel

Dolmetschen in Leichte Sprache - für verständliche Texte

Dolmetschen in Leichte Sprache - für verständliche Texte

Mündliche Sprache bei Vorträgen, Konferenzen, Workshops, Talks fesselt und begeistert mit Betonung, Klang und Inhalt; vorausgesetzt, man kann das Mündliche verstehen. Denn: Mündliche Kommunikation ist nicht für alle Zuhörer:innen einfach - manchmal wird zu schnell gesprochen, manchmal mit einem starken Dialekt, manchmal zu leise oder zu fachlich (z.B. viele unbekannte Fachwörter, lange, verschachtelte oder immer wieder unvollständige Sätze).

Die Folge davon? Zuhörer:innen mit kognitiven, hörbedingten oder sprachlichen Barrieren bekommen die wesentlichen Inhalte nicht mit.

Genau für diese Kommunikationssituationen ist Dolmetschen in Leichte Sprache die Lösung! Denn: Beim Dolmetschen in Leichte Sprache wird der Inhalt auf das Wesentliche reduziert, mündliches Geplänkel in Form von Füllwörtern und Redundanzen wird getilt und die Sprechgeschwindigkeit wird so gestaltet, dass Redner:innen und deren Botschaft bzw. Inhalte über die Dolmetschung auch wirklich verstanden werden können.

Wer dolmetscht in Leichte Sprache?
Wir buchen für Dolmetschungen in Leichte Sprache ausschließlich ausgebildete und erfahrene Expert:innen, die über ein umfangreiches Fachwissen verfügen und wissen, wie man im Bereich Barrierefreie Kommunikation verantwortungsvoll agiert. Darauf können Sie sich verlassen!

Sie planen eine barrierefreie Veranstaltung und wollen Dolmetschen in Leichte Sprache anbieten?
Dann freuen wir uns auf Ihre Anfrage - seien Sie unter den ersten Anbieter:innen in Österreich, die diese Dienstleistung für Ihre Zuhörer:innen bereitstellen und somit umfassende Teilhabe für alle sicherstellen.

Wir beraten Sie gerne zu Voraussetzungen, Umsetzungsmöglichkeiten und Förderungen! Gestalten Sie mit uns gemeinsam gleichberechtigte Kommunikation für alle.


Sprachdschungel ist nominiert - Held:innen im Hintergrund Award 2024

Spot on Sprachdschungel!

Sprachdschungel ist nominiert!

Wir freuen uns sehr, dass Sprachdschungel für den Held:innen im Hintergrund Award 2024 der Gewerblichen Dienstleister:innen der Wirtschaftskammer Wien nominiert wurde.

Die Tätigkeitsschwerpunkte Übersetzen, Dolmetschen, Schriftdolmetschen, Audiodeskription, Barrierefreie Kommunikation von Sprachdschungel werden mit einem Exklusivartikel https://www.wko.at/wien/gewerbe-handwerk/gewerbliche-dienstleister/final-kurierbericht-18.07.2024.pdf gesondert vorgestellt.

Bis zum 02.09.2024 kann über die Tageszeitung Kurier auf der Seite https://kurier.at/gewinnspiele/hih2024 unter insgesamt 10 nominierten Unternehmen für Sprachdschungel gevotet werden: Pro Tag und Gerät ist innerhalb von 24 Stunden eine Stimmabgabe möglich.

Eine Teilnahme lohnt sich doppelt - zum einen unterstützen Sie damit die nominierten Unternehmen, zum anderen werden unter allen Teilnehmer:innen ein Hauptpreis in Form eines 500 Euro Wert-Gutscheins der Firma ADAMAH, Biohof und Landwirtschaft sowie zahlreiche weitere Preise verlost!

Sprachdschungel freut sich über Ihre Unterstützung!

Logo EcosVienna 2022 (c) ÖSDV Logo EcosAthens 2024 (c) Prosvasis

Judith Platter als Keynote-Speakerin auf der ECOS24 in Athen

Nach der 6. Ausgabe der ECOS, die 2022 in Wien stattfand und vom Zentrum für Translationswissenschaft in Zusammenarbeit mit dem Österreichischen Verband für Schriftdolmetschen (ÖSDV) organisiert wurde, treffen sich Schriftdolmetscher:innen/Speech-to-text Interpreter vom 26. bis 28. Juli 2024 zum 7. Mal auf der European Conference of Speech-to-Text Interpreters in Athen. An der Konferenz nehmen Wissenschaftler:innen, Praktiker:innen, Sprachdienstleister:innen und andere Interessensvertretungen im Bereich Schriftdolmetschen/Speech-to-text interpreting (STTI) teil.

Als eingeladene Keynote-Speakerin wird Judith Platter ihre Erkenntnisse über die Professionalisierung des Schriftdolmetschens in Österreich teilen und den Weg vom Nischenberuf zur anerkannten Dienstleistung im Bereich Barrierefreiheit nachzeichnen.

Weitere Informationen finden Sie Konferenzprogramm und der Seite der Vienna Interpreting Research Group. Für alle, die nicht vor Ort teilnehmen können, gibt es auch die Möglichkeit, via Online-Streaming dabei zu sein. 

Live-Captions_und_Gebärdensprachdolmetschung_Tag_der_Sprachen

Barrierefreie Veranstaltungen - was, weshalb und wie!

Barrierefreie Veranstaltungen? Hier erfahren Sie was das genau ist, weshalb Sie daraus mindestens 3 gewichtige Vorteile ziehen können und wie Sie an die notwendige Expertise kommen!

Sie planen eine Veranstaltung und Ihre Checkliste ist umfangreich - von A wie Anreise über C wie Catering bis Z wie Zuckerbeutel für die Kaffeepause. Nichts Neues oder Ungewöhnliches für Sie und Ihr Veranstaltungsteam.

Bei B wie Barrierefreiheit und K wie Kommunikation bekommen Sie aber leichtes Stirnrunzeln - denn: Hier sind Standardlösungen und Professionist:innen rar. Sie denken, hier ist guter Rat teuer bzw. wer kennt sich.

Was heißt barrierefreie Kommunikation bei einer Veranstaltung?
1) Sie stellen die wichtigsten Informationen zu Ihrer Veranstaltung in Leichter oder Einfacher Sprache zur Verfügung - am besten über einen gut sichtbaren, leicht auffindbaren Button auf Ihrer Homepage.

Vorteil 1: Damit gewährleisten Sie, dass die wesentlichen Daten für die Veranstaltungsbesucher:innen verständlich, übersichtlich und leicht lesbar kommuniziert werden UND die Veranstaltungsbesucher:innen wissen, was sie erwartet bzw. sie für die Anmeldung zur Veranstaltung tun müssen. Das spart Ihnen Rückfragen und Kommunikationsaufwand.

2) Sie bieten für die Veranstaltung selbst akustische Barrierefreiheit durch Gebärdensprachdolmetscher:innen und Schriftdolmetscher:innen.

Vorteil 2: Durch die Bereitstellung von Gebärdensprachdolmetscher:innen erreichen Sie Personen mit Hörbarriere, deren Muttersprache die Gebärdensprache ist.

Vorteil 3: Durch die Bereitstellung von Live-Texten durch Schriftdolmetscher:innen erreichen Sie eine noch breitere Zielgruppe: Personen, die u.a. Fachsprache, Dialekt, fremdsprachlichen Akzenten, nicht vollinhaltlich folgen können, können so über beide Kanäle (Sprechen/Hören und Sehen/Lesen) noch mehr von Veranstaltungen profitieren. Alle Teilnehmenden können dem Live-Text nach Bedarf folgen und bequem mitlesen. Der Live-Text kann ganz nach Ihren Vorgaben für die Veranstaltung umgesetzt werden: als Untertitel, Übertitel, Fließtext, ein- oder mehrsprachig, Alltagssprache oder vereinfachte Sprache.

Welchen Mehrwert bringt barrierefreie Kommunikation bei einer Veranstaltung?
Als Veranstalter:in sichern Sie grenzenlose und inklusive Kommunikation - einen Mehrwert für ALLE, der einen längeren Eindruck und Nutzen hat als Leuchtstift und Schlüsselanhänger im Goodie Bag.

Wie sieht das Ganze konkret aus?
Sie wollen sich inspirieren lassen? Dann werfen Sie einen Blick in die Eindrücke auf Foto und Video beim 2. Tag der Sprachen der Wirtschaftskammer Wien. Unter dem Motto „Grenzenlos kommunizieren“ zeichnete sich Sprachdschungel für die Organisation des Dolmetschteams - bestehend aus Schriftdolmetscher:innen und Gebärdensprachdolmetscher:innen - sowie die technische Umsetzung vor Ort verantwortlich.

Für Ihre konkrete Veranstaltung werfen Sie einen Blick in unser Angebotsportfolio Sprachdschungel - Barrierefrei oder nehmen Sie ganz einfach mit uns Kontakt auf - wir konzipieren und gestalten Ihr barrierefreies Veranstaltungserlebnis gemeinsam mit Ihnen - maßgeschneidert und persönlich



Live-Texte Live-Captions

CAPTION IT ALL: 3 Argumente für barrierefreie und grenzenlose Kommunikation mit Live-Texten

CAPTION IT ALL - barrierefreie Live-Texte für alle

Ein Tag ganz im Zeichen der Sprachen: Am Dienstag 11.06.2024 fand zum 2. Mal der „Tag der Sprachen“ der Wirtschaftskammer Österreich statt. Das Motto war: „Grenzenlos kommunizieren“.

Gemeinsam mit Andreas Pechhacker stellte Judith Platter im Namen des Österreichischen Verbandes für Schriftdolmetschen ÖSDV vor, wie akustische Barrierefreiheit umgesetzt werden kann – und zeigte auf, warum ALLE davon profitieren können.

Die 3 wichtigsten Punkte des Vortrags „CAPTION IT ALL: Barrierefreie Live-Texte für alle“ kurz zusammengefasst:

1) Grenzenlose Kommunikation: Schriftdolmetschen sorgt für gleichberechtigte Teilnahme, Inklusion und barrierefreie Kommunikation. Dank des Live-Textes können alle bequem mitlesen, was gesagt wird – unabhängig davon, ob man schlecht hört oder die Ausgangssprache nicht gut genug versteht.

2) Grenzenlose Einsatzbereiche: 
Ob vor Ort, online oder hybrid – Schriftdolmetschen ist flexibel einsetzbar, etwa bei internationalen Veranstaltungen, Vorlesungen auf der Uni, im Schulunterricht, bei Arztbesuchen, vor Gericht, bei Live-Streams und selbst bei Gottesdiensten.

3) Grenzenlose Möglichkeiten: Untertitel, Übertitel, Fließtext, ein- oder mehrsprachig, Alltagssprache oder vereinfachte Sprache – Beim Schriftdolmetschen können wir auf individuelle Wünsche eingehen und die Textgestaltung maßgeschneidert anpassen.

Wir freuen uns schon auf den 3. Tag der Sprachen!

Text (c) Andreas Pechhacker, Foto (c)  Florian Wieser

logo sprachdschungel

Kontakt Österreich

Skodagasse 23/20
1080 Wien
Telefon und Fax: +43 (0)1-4020210
Mobil: +43 (0)699-12508851

E-Mail: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
Skype: sprachdschungel

Sprachdschungel ist Ihr weltweiter Partner mit maßgeschneiderten Sprachdienstleistungen höchster Qualität.